Term Paper on "Comparisons Between Two Translation Theories Equivalence and Skopos"

Term Paper 4 pages (1341 words) Sources: 5

[EXCERPT] . . . .

Equivalence and Skopos

Translation is a profession that has been increasingly in the spotlight, not least because technology has developed to such an extent that even contemporary computers can translate texts. Often, these make somewhat more sense than the first attempts by machines to translate works written by human beings. Because of the nature of and possibilities offered by translation today, various theories have been constructed to explicate the various purposes for which translation might be used. Two of the most prominent theories in this regard are the theories known as Equivalence, promoted by Nida, and Skopos theory, proposed in opposition by Vermeer. Whereas Equivalence theory promotes the, as far as possible, word-for-word translation of a text, Skopos theory suggests that the purpose of the translated text should also be taken into account when constructing the translation.

According to Sunwoo, Skopos theory is first theory to suggest that extra-linguistic factor such as the client, the culture of the recipient, and the purpose of a text should be taken into account when translations are constructed. This was a new movement in translation theory, known as "functionalism." As such, the relationship of the source and target text changed completely from one of an equivalence between the texts to one where the source text is seen as merely an "source of information," which can wholly or partly be simulated into a newly created text for use by a specific client with a specific culture. One disadvantage of the theory is that it is somewhat vague, and students find themselves a little in the dark regarding what needs to occur during the translation process.


Continue scrolling to

download full paper
/>

However, it may be suggested that this vagueness is somewhat deliberate, as it suggests the arbitrary nature of the relationship between source and target text. The translator is to be creative in his or her efforts when translating the source text according to the needs and requirements of the target audience and the purpose of the target text (Skopos Theory in Practice, 2007). Because these needs and purposes will fluctuate with every text, it is impossible to construct an exact science surrounding what should be done during the translation process itself. This is left up to the experience and creativity of the translator. Indeed, the main requirement for this theory to realize is the fact that it promotes a negotiation between the translator and the client, where the client specifies the conditions under which the target text should function. The target text is no longer the "sacred original" according to its function in equivalence. Instead, the translator chooses among three major purpose kinds to construct a translated text for the appropriate audience. The first type of purpose is the general purpose of the translator in constructing the translation (Skopos Theory in Practice, 2007). The second is the communicative purpose of the text, which could entail something like providing information to a certain audience type. The third kind of purpose is the strategic purpose of a particular procedure, such as free translation. The strategy of the translation is determined by the function of the target text. Importantly, the main premise of this theory is that the target text may not have the same person as the source text. There could for example be a different sociolinguistic, pragmatic, and sociocultural context and significance to be followed by the target text.

Equivalence, in its strictest scientific sense, refers to an absolute symmetrical relationship between words of different languages (Zakhir). This assumption was then used as the basis for Nida's equivalence theory, which holds that the source and target text should be as close as possible to each other in terms of diction and linguistic elements. This was also the premise for developing automatic translation platforms, which provided a much faster product than Skopos translation.

According to Zakhir, Roman Jacobson was one of the earliest theorists to study equivalence in meaning among languages. He also acknowledged that there is no full equivalence among all the words of all languages. Differences are also found among… READ MORE

Quoted Instructions for "Comparisons Between Two Translation Theories Equivalence and Skopos" Assignment:

*****"From Equivalence to Skopos: a theoretical *****'dialogue*****' between Nida and the Functional School*****" - Compare and contrast the two different translation theories proposed by Eugene Nida and Vermeer.

*****'Dialogue*****' refers to compare and contrast of the two different translation theories.

Please include a clear thesis in the first paragraph/ introduction.

Equivalence in translation is the theory that the translation is source-*****, either dynamically or formally *****"equivalent*****" to the source text, which is suggested by Eugene Nida.

Skopos is the theory that the target text is ***** towards the target culture, and it is this which ultiately defines its adequacy.

How to Reference "Comparisons Between Two Translation Theories Equivalence and Skopos" Term Paper in a Bibliography

Comparisons Between Two Translation Theories Equivalence and Skopos.” A1-TermPaper.com, 2010, https://www.a1-termpaper.com/topics/essay/equivalence-skopos-translation/87315. Accessed 28 Sep 2024.

Comparisons Between Two Translation Theories Equivalence and Skopos (2010). Retrieved from https://www.a1-termpaper.com/topics/essay/equivalence-skopos-translation/87315
A1-TermPaper.com. (2010). Comparisons Between Two Translation Theories Equivalence and Skopos. [online] Available at: https://www.a1-termpaper.com/topics/essay/equivalence-skopos-translation/87315 [Accessed 28 Sep, 2024].
”Comparisons Between Two Translation Theories Equivalence and Skopos” 2010. A1-TermPaper.com. https://www.a1-termpaper.com/topics/essay/equivalence-skopos-translation/87315.
”Comparisons Between Two Translation Theories Equivalence and Skopos” A1-TermPaper.com, Last modified 2024. https://www.a1-termpaper.com/topics/essay/equivalence-skopos-translation/87315.
[1] ”Comparisons Between Two Translation Theories Equivalence and Skopos”, A1-TermPaper.com, 2010. [Online]. Available: https://www.a1-termpaper.com/topics/essay/equivalence-skopos-translation/87315. [Accessed: 28-Sep-2024].
1. Comparisons Between Two Translation Theories Equivalence and Skopos [Internet]. A1-TermPaper.com. 2010 [cited 28 September 2024]. Available from: https://www.a1-termpaper.com/topics/essay/equivalence-skopos-translation/87315
1. Comparisons Between Two Translation Theories Equivalence and Skopos. A1-TermPaper.com. https://www.a1-termpaper.com/topics/essay/equivalence-skopos-translation/87315. Published 2010. Accessed September 28, 2024.

Related Term Papers:

Short Fictional Story Between Two People Research Proposal

Paper Icon

Fictional Story Between Two People

She ran up to the car door, coming out of the blackness of the night. "I'm so sorry I lag; I had to finish putting… read more

Research Proposal 3 pages (811 words) Sources: 0 Topic: Women / Feminism


Criminology Theories Essay

Paper Icon

Criminology

Identify two criminological theories covered in this course that operate at multiple levels of analysis. Compare and contrast those theories with respect to how well they explain criminality at… read more

Essay 6 pages (2056 words) Sources: 4 Topic: Crime / Police / Criminal Justice


Deconstruction and Post Colonialism Theories Essay

Paper Icon

Deconstruction and Postcolonialism Theories

Deconstruction and Post Colonialism theories

This paper will analyze 'Death by Landscape' written by Margaret Atwood in the light of two important theories; post-colonialism and deconstruction… read more

Essay 4 pages (1265 words) Sources: 4 Topic: Literature / Poetry


Translation as Gunilla Anderman Puts Essay

Paper Icon

Translation

As Gunilla Anderman puts it, "language has never been considered as important as literature" in academic circles. There is a perceived hierarchical relationship between language and literature, namely that… read more

Essay 2 pages (624 words) Sources: 2 Topic: Language / Linguistics


Translation Nation by Hector Tobar Article Critique

Paper Icon

Translation Nation by Hector Tobar

In Translation Nation, Hector Tobar, an American born to immigrant parents, opens his discussion of Spanish-speaking America with a discussion of Che Guevara. His discussion… read more

Article Critique 4 pages (1206 words) Sources: 1 Topic: Race / Ethnic Studies / Racism


Sat, Sep 28, 2024

If you don't see the paper you need, we will write it for you!

Established in 1995
900,000 Orders Finished
100% Guaranteed Work
300 Words Per Page
Simple Ordering
100% Private & Secure

We can write a new, 100% unique paper!

Search Papers

Navigation

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!